viernes, 5 de mayo de 2023

Ganímedes, el destructor de tormentas

 Era la última nube. Si la explotaban, el planeta estaría condenado.


Y allí iba Ganímedes sin resistencia de Zeus ni de mortales volando para incendiarla y dejar Venus inhabitable.

El siguiente planeta... el planeta azul.

miércoles, 1 de febrero de 2023

El gato del cosmos

«Y Dios creó un ser divino con derechos de los dioses al que le puso pelo lo puso a cuatro patas y le dio un esclavo humano a su imagen y semejanza para que como los designios cósmicos sea un subordinado al igual que él frente a otra raza divina del universo que desconocemos en todas sus dimensiones»

miércoles, 9 de diciembre de 2020

La espada perdida del Vikingo inmortal

Un vikingo que no va a la batalla por perder su espada principal, encuentra tas revueltas en la fiesta de la cerveza varias y las esconde bajo tierra, bajo un montón de monedas.
Recupera su espada secundaria debajo de ésta pila tras haber pasado miles de años, y está oxidada.
¿Y la primera?

miércoles, 16 de septiembre de 2020

Las huellas de la vida o El niño triste

EL NIÑO TRISTE...

 Un niño triste que cree ser diferente en una sociedad en la que hacen y nacen todos iguales. Se enfada, se escapa de casa por defender lo que realmente cree, le obligan a creer que es igual que el resto; en el metro todo el mundo está sentado escuchando sus propios cascos, pero hay alguien que no, pone su mirada en él pero ni se da cuenta. Sigue creciendo y el mismo que le miraba, más tarde, aparece en la playa en la que ha llegado a parar. Las huellas en la arena son de todos los que van descalzos iguales. Las de aquel hombre solo dejan una, es cojo. Crece con dolor y odio hacia todo lo igual, se niega a seguir las pautas y normas establecidas hasta que conoce a una chica. Pero la cosa, tras dejarse llevar ella le dice que es como todos los demás. Algo que le destroza el corazón y le deja hecho polvo, se viste como el resto (con uniforme, como el resto) hasta que un día mira al rededor.

 Algo pasa, quiere demostrar que el mundo está equivocado. 


miércoles, 18 de marzo de 2020

Al

Al es un ser vivo curioso que no ha encontrado su lugar en el mundo.

En su afán por encontrar la verdad, su verdad, se sube a un árbol en plena selva y se topa con el Gocacu.
—Esas garras poco puntiagudas... y esa pequeña cola no prénsil, a diferencia de la mía, no te servirán para trepar. Éste no es tu sitio.

Al siguió su camino ascendente y llegó hasta la gruesa copa, donde se posaba un Loreña. Lo mira de arriba abajo y silba.
—Esas alas no te servirán para volar. Y con ese pico... tampoco podrás cazar. Éste no es tu sitio. —dijo abandonando la copa planeando en picado.

El Al cayó de lo alto del árbol aterrizando, por suerte, en su caída vertical en el agua. Un Sarfín lo vio ya bajo el agua.
—Qué branquias más raras. Con esas aletas no llegarás lejos. Éste no es tu sitio. —y se fue coleteando de arriba a abajo.

El Al, derrotado, salió del agua buceando hasta la orilla más cercana esperando encontrarse otro como él para entender de qué pasta estaba hecho.
Pero ello nunca dejó en Al el ánima por los suelos. Nunca se desmotivó y nunca perdió la esperanza el ser incomprendido de convertirse en alguien capaz de comprender quién era.

lunes, 27 de enero de 2020

Hoy no era el día

«Papá, hoy me encontraba un poco mal.

Me has puesto el agua fría, el biberón frío, has tardado en vestirme y encima hasta me has mojado jugando o yo que sé la frente.

Hoy no era el día.

No estaba bien hoy como para que encima me lo sirvas todo frío.»

miércoles, 29 de mayo de 2019

Un artista entra en una tetería japonesa


Un artista entra en una tetería japonesa. Es invitado a tomar el té con un además.

Yokoso.*1 — (Bienvenido).

—¿Usted cose aún? Enhorabuena. —Se bebe el té de un sorbo.

Mashite.*2

—Yo no sé. Más té, sí. Por favor. —le sirve nuevamente el té japonés de tetera en su diminuta taza.

"LA NATURALEZA... ¿Muerta?
Es mejor que la No-Naturaleza."

—¿Qué dice ahí? —señala unos símbolos japoneses iniciando una conversación en una tetería y la señora mayor le traduce y explica. —¿Qué sentido tiene perder el acercamiento a ella... construir hacia arriba muros de metal sin permitir traspasar a ésta por los tejados o casas cuales enredaderas o mediante autocultivos florecientes.

—Seguimos construyendo en la misma dirección en los mismos centros, no por preservar la naturaleza sino por unirnos.

—Eso es naturaleza... pero de metal.

—Pero somos personas que vienen de la tierra.

—¿Has nacido como una planta?

—Del campo, me refiero. —añade la anciana.—"Si todo esto no formase parte de lo mismo, no tendría sentido abrirte las puertas de mi casa y ofrecerte una bebida caliente."

—Bastantes islas*3, somos, las personas... que se aislan por aquí y por allá.

Asoko.*4 Are...*5

—¡A saco!*6 Haré *7 aquello*8, haré algo. ¿Cuál?*9¿Aquel?*10 —haré un cambio en la naturaleza de la ciudad muerta.

Kore... wa.*11

—Esto... ¿Que corra*12, que me de prisa?

—Esto... sure. *13

—Eso. Tienes razón. ¿Qué hago aquí?*14 —debería estar plantando en los tejados...

Koko. *15

—No, gracias, mashite 16. No me apetece coco. —suena el teléfono. —Sonó*17 su teléfono. —ella saca su móvil de última generación a pesar de ser una anciana mayor parecía saber cómo usarlo.

Sono.*18 —señala su smartphone.

—Ese, sí. *19—cogió su teléfono y empezó a hablar palabras en japonés que desconocía por completo. Nada nuevo en Japón. Me asusté un poco y me fui.

Ato, ato! *20 (...) Mata ne!?*21 (...) Onoono... *22 Iie!*23 Ni-san. *24 Kyuu Juu! *25 Shi? *26 Go, go, go. *27

Creo que estaba celebrando algo de un coche. Parece que tenía algo de prisa así que me fui. La dejé con su nana*28.

*1 Suena igual a "Yo coso" en español
*2 Suena igual a "¿Más té?" en español
*3 Suena a "canary" en inglés, "kanari" en japonés parece "canario" en español. Hace referencia casualmente a las Islas Canarias son unas islas españolas que se encuentran más cerca de África que de España. [Irónicamente éstas islas se llaman así por el "can" (perro) en español, término en desuso que en inglés significa "lata" o que se traduce como con el verbo poder "puede"]
*4 Asoko es "allá"en japonés. La mujer está traduciéndole para que aprenda la palabra final.
*5 Are es "aquello" en japonés.
*6 Malinterpreta "asoko" como "a saco", expresión juvenil para identificar que algo tiene abundancia sin traducción literal ya que "saco" es una bolsa antigua de tela
*7 "Haré", nuevamente coge una palabra del japonés y la malinterpreta traduciéndolo al español.
*8 "Aquello" es "Are" en japonés, es un juego de palabras japonés-español absurdo.
*9 "Cuál" cuya traducción es "dono".
*10 "Aquel" cuya traducción es "ano" [seguidas en español hace un juego soez en español para el que lo oiga en japonés que segudo sonaría como "dono ano"... un chiste con tintes homosexuales de mal gusto]
*11 "Kore" es "esto", e incluso "wa" suenan parecido a cómo un japonés diría "Corre" "¡Va!" (expresión de llamada a la acción.
*12 Respuesta en español a "Corre".
*13 Al parecer se traduce así misma. "sure" en inglés suena parecido a "eso" o "sore"
*14 "Sore" = "Eso" (traducción involuntaria). Aquí se traduce como "koko".
*15 "Koko" suena como "coco" en español, la fruta tropical
*16 Aquí entendemos que sabe lo que significa "mashite". No dirá "arigato" por no liarla más.
*17 "Sonó" parecido a "sono".
*18 "Sono" se tradoce como "ese".
*19 "Sí" suena como "shi" = cuatro.
*20 "A to/ (a todo)" o "ato" el verbo "atar" = "Ato a todos".
*21 Suena a "Mátame" en español.
*22 "Oh, no, no..." (sorpresa negativa)
*23 "Yee" (saludo)
*24 "Nisan" (coche)
*25 "¡Yuju! (expresión de júbilo del inglés "Yahoo!")
*26 "¿Sí?" suena como "Cuatro" = "Shi".
*27 "555" o "¡Vamos, vamos, vamos!" en inglés.
*28 Así suena el "7" en japonés.